你的心安静下来了吗?
如果没有,你最好先把心静下来,再走近这鲜活、生动的世界之窗:参考年鉴丛书。
这套丛书,是由参考消息报社将旗下的中英文双语栏目按年份编辑而成,近日结集出版的是《数据助力美好生活:2022英语媒库文选及热词》和《让我们珍惜当下:2019英语媒库文选》,加上之前出版的《2020年英语媒库文选》和《2021年英语媒库文选及热词》,一部微型的“四库全书”呈现在读者面前。
四本集册,精选了2019到2022年英美主流报刊文章,聚焦时政、社会、文化、经济、科技等多个领域的新动态和新现象,为读者提供了标准、鲜活、实用的英语学习素材,正如新华社原副社长周树春所说:“这是参考消息奉献给读者的一份特殊礼物。”
丛书里的文章,均精心选自英美主流报刊,如《经济学人》《金融时报》《纽约时报》《华尔街日报》等,作者大多为英语报刊资深记者和专栏作家,代表当今英语国家的最高写作水平,而译者,也是来自“国家翻译队”——有着七十多年历史的参考消息报社翻译团队。书中的每一篇原文,不但有对应的完整中文,还有“国家翻译队”精心撰写的大量注释,帮助读者理解文化背景,为两种语言的转换架桥铺路。
这套丛书,是参考镜鉴、是世界年轮,出版时间虽有前后,但始终不变的,是它的精彩纷呈,它是“大千世界的盛宴(中国著名科幻作者韩松语)”;它内容前瞻、文本精粹、英文地道,与纯文本书籍不同的是,部分文章配有纯正的美式英语朗读,以及精美的插画和别致的设计。
美国著名作家梭罗不喜欢以物质作为衡量个人价值的唯“物”论,他说:“若说我富有,那绝非是金钱上的。我有的是阳光满溢的日子和夏日时光可供尽情挥霍。”这套丛书,也是中国读者可以拥有和享有的“阳光满溢的日子和夏日时光”。在你的心静下来后,才有可能和这套丛书的作者和编译者一起,观澜五彩世界,仰看文明星空。
这套丛书发端于《参考消息》的金牌特色栏目:中英双语对照栏目。这个栏目陪伴读者已有二十余年,因语言专业性和内容前瞻性而成为报纸的常青版面。撷英于此的“参考年鉴丛书”,既面向未来,不断为读者提供观察世界、开阔视野的窗口;又回眸历史,将逐步补录过去20年里人类在这个星球的雪泥鸿爪。
在面向未来和回眸历史之间,让我们珍惜当下,享受触摸世界年轮的美好阅读时光。
点击下方图片,立即订阅《参考消息》nback="static" style="inset: auto;">