| | | |
| | | 术语学研究方法;术语学与专题领域研究;术语数据库的创建与使用;术语管理工具与其他计算机辅助翻译工具的使用。 |
| | 在老师的指导下,学生将所学翻译与术语原则应用于实际翻译工作,并提交书面实习报告。 |
| | 在术语师的指导下进行术语工作,如专题领域研究、利用多种文献资源制备完整的双语术语文件。 |
| | 词汇与术语单位的性质与描述;文献资源的类型与评价分析;双语术语研究的理论概念。 |
| | 西班牙语文献管理与术语研究;文献来源的分析与使用;术语的记录与双语文件的制备。 |
| | 词汇学与术语学研究中的方法论问题,如编制语料库、编写定义、建立概念网络。 |
| | | 文献研究介绍;文献的类型与评价;术语学的基本原则与方法介绍;术语学研究介绍。 |
| | 文献管理与术语工作方法的深入学习;各种术语工作的实现手段。 |
| | 术语学的基本理论与概念;词典学基础;专业术语学方法与实践;北美语境下的术语学。 |
| | 术语的社会角色;语言规划与术语学;组织与干预措施;机构与企业的术语编纂实务。 |
| | 文献管理的技巧;信息的类型与来源;文献的评价;词典的使用;术语学基本知识。 |
| | 术语学的理论基础;术语、专用语与文本语料库;术语索引与词典;术语规划与语言政策。 |
| | |
| | | 文献管理与术语学研究所需技能;数据库在线与离线使用,因特网资源及其他各种形式的记录和语料库;机器翻译、计算机辅助翻译与本地化介绍。 |
| | | 术语研究与管理所用工具、原则与方法;学生通过研究分析术语概念,学习标准和典范做法,将术语学知识应用于现代翻译过程中。 |
| | | 信息时代术语管理与双语词典编纂原则与实务介绍;术语管理的基本理论问题;用户与用户需求分析;为术语和其他信息建立语料库;定义词汇与词汇记录的结构;处理词语搭配;编写定义;运用硬盘版和在线双语术语词典。 |
| | | 术语管理的基本原则与问题介绍;术语数据库管理入门;术语管理实务;术语库的制备;互联网的应用;术语与翻译管理的高级应用(如翻译记忆系统与机器翻译)。 |
| | | 介绍现代术语学与文献管理的基本原则与方法;侧重应用术语学;现代术语实践的理论背景,包括语言学、词典学与分类学的相关知识;术语学研究的各种方法,侧重术语学在翻译工作中的应用;记录和存储术语的常用方法;数据库记录的结构;基于计算机的术语管理系统。 |
| | | 培养学生的术语研究、词典使用和词汇表创建技能;涉及医学、法律、计算机、商务、国际贸易等领域的基本术语。 |