不得不说,山西方言很有意思,它的一腔一调儿真的是让人难以捉摸。今天,小编就带你了解一下的山西方言!
“十里不同音”的山西方言
迷惑方言萌萌哒
山西方言的独特之处不仅在于其深厚的历史底蕴,更在于那简洁明了、形象生动的表达方式。
有时候,山西大汉的一句“这个小杯杯不够喝,换个大杯杯”,让人在忍俊不禁的同时也感受到了那份淳朴与真挚。
你夜来来来了没啦?
来来了。
一堆“来”是不是已经看得都不知道怎么断句了,翻译成普通话其实是:
你昨天来了没有?
来了。
在这里面,“夜来”的“来”其实没有实质含义,两个字连一起表示的是“昨天”的意思。“来来”的第二个“来”也是,没啥实际作用。下面再看看进阶版:
你夜来来来来没啦?
来来来。
没想到吧,表示“到来”含义的第一个“来”甚至还可以叠一叠……
这些叠词不仅是一种表达方式,更是一种文化的传承和情感的流露。
山西人不全都说晋语,
说晋语的不全是山西人
那么,晋语到底是一种什么样的方言呢?
有专家认为,晋语,是指山西省及毗连地区有入声的方言。这个定义,为晋语区的划分提出了两个相互联系的标准,一个是地域标准:山西省及其毗连地区;一个是语音标准:有入声。
( PS:普通话有4个声调,阴平、阳平、上声、去声,晋语还有第五个声调——入声,也叫“爆破音”。有了这个“爆破音”,晋语就与其他话大不相同。)
依据这个标准,就出现了一种很有趣的现象:山西人不全都说晋语,说晋语的不全是山西人。
山西人不全都说晋语
山西省南部的运城、闻喜、万荣等十几个县市属于中原官话;东北部广灵县属于冀鲁官话;而境内大部分地区的方言都属于“晋语”。
临汾、运城地处山西西南部,由于晋西南的地理位置、历史等方面的原因,去陕西关中地区比去太原还方便,以及讲中原官话的移民流入等原因,该地区被陕西中原官话影响,放弃晋语,反而成了中原官话区。
这也就是为什么,山西老乡在异乡相见,不说家乡话,却用普通话交流,是因为真的“语言不通”啊!
而在内蒙中西部地区,这些方言与山西的晋语几乎如出一辙。
例如:搞不懂叫做“闹不机密”;撒娇叫做“咯此”;疑问叫做“咋来来”;敦促、催促叫做“欢欢儿”;难受尴尬叫做“柯俍”;有种聊天叫做“导啦”……
这是因为,从清朝到近代,有三波大的移民潮,其中走西口的历史特别悠久。那时候,很多人从山西、陕西走到内蒙古,所以现在我们在内蒙古中西部,像呼和浩特、包头这些地方,大家说话都带着点山西味儿,用方言交流就像回到了老家一样亲切。
说到方言,它真的很神奇!有时候,大家在说普通话的时候,会忍不住夹杂几句方言,那种感觉就好像是在给话语加上了一层特别的“摩尔斯码”,传递着对家乡的那份深深的情感。就像贺知章在诗里写的那样,“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”,那浓浓的乡音,真的能让游子们的心瞬间被触动。
故乡,是我们永远离不开的地方;乡音,是我们永远都抹不掉的。它不仅仅是一种语言,更是一种情感的纽带,连接着每一个游子的心,让我们在异乡也能感受到家的温暖。
最后